设为首页  |  加入收藏
集锦
    集锦
    当前位置: 首页>>集锦>>正文

    【第339讲】《鲁迅与裴多菲:中匈文化交流》内容精粹

    2023-06-25 

    鲁迅与裴多菲:中匈文化交流

    2023年5月25日

    [主讲人介绍]

    周令飞:鲁迅先生长孙、鲁迅文化基金会会长先生

    郝璐璐:匈牙利驻华大使馆文化官员、李斯特中心-匈牙利文化中心北京副院长

    [核心内容]

    周令飞表示,毛泽东称赞鲁迅不仅是一位伟大的文学家,而且还是一个民族解放的急先锋。而裴多菲不仅用自己战斗的诗篇鼓舞匈牙利人民“起来,永不作奴隶”,而且把年轻的生命献给了反殖民主义的伟大斗争。他的诗作“生命诚可贵,爱情价更高;若为自由故,二者皆可抛”激励了无数热血青年,为争取自由和美好生活而斗争。在中国人民尤其是广大青年的心目中,裴多菲不是一个描写风花雪月的诗人,他的理想和情怀,始终行走在贴近人民的大道上。正因如此,“人民的孺子牛”鲁迅就成为把裴多菲介绍到国内最早和最有成就的人。鲁迅亲自写过裴多菲传,译过他的7首诗,在文章中多处引用裴多菲的话,称他为“诗人和英雄”,把他同拜伦、雪莱、普希金等大诗人相提并论。鲁迅翻译的外国诗人作品也只有裴多菲一人,因为他俩的心是相通的。

    郝璐璐表示裴多菲的一生,短暂而伟大,他用诗歌唤醒匈牙利人的热血,为祖国独立献出了宝贵的生命。虽然他没有留下直系后裔,但他的诗歌和他的事迹深深影响着每一位匈牙利人,他的诗歌也被翻译成各种文字,传播开来。鲁迅先生便是在日本留学期间遇到了德文译本的裴多菲诗集,那些激昂的文字,热切的爱国之心让当时的鲁迅先生感慨非常,那之后,鲁迅先生开始支持推动将裴多菲的诗歌译成中文,介绍给中国人民。两位文学巨匠就这样在中国的土地上连在了一起。

    上海交通大学特聘教授先生王锡荣分享了《“窃火”与“煮肉”:鲁迅与裴多菲的精神联系》,从鲁迅为什么欣赏裴多菲谈起,挖掘出两位文学家在身处的时代背景下的情愫共鸣,一是感于青年时期的意气风发的报国之心, 二是继而内化为精神认同,三是反抗强权、蔑视暴政,四是特立独行,抱诚守真。裴多菲等摩罗诗人的思想精神极大地激发了青年鲁迅的心灵。我们从‘“窃火”与“煮肉”:鲁迅从裴多菲的价值观中得到的启示——一是裴多菲的爱国主义对鲁迅有着深刻的影响。裴多菲义无反顾的奋力报国之举,在国家危亡之际的无我观念,也使他真正懂得了什么是真正的爱国主义;二是鲁迅“精神界战士”观念的形成。他一生呼唤精神界战士,自己也努力成为一个精神界战士;三是鲁迅特立独行,敢于蔑视威权、“横眉冷对千夫指”的性格的形成。鲁迅本身是有独立个性的,但早年尚不十分突出和个性化。而裴多菲的出现,使鲁迅的特立独行观念迅速建立,而且形成了“横眉冷对千夫指”的性格。

    绍兴文理学院人文学院老师卓光平认为对于中国和匈牙利两国的文化交流而言,匈牙利诗人裴多菲无疑是一座桥梁,而最早架起这座桥梁的正是鲁迅先生。在中国和匈牙利文化交流史上,鲁迅先生所做出的巨大贡献就其是对匈牙利诗人裴多菲的译介传播,他一生对裴多菲进行了长达近30年的阅读、介绍、翻译和传播。鲁迅对裴多菲的关注,他与裴多菲跨越时空的共鸣可以分为三个阶段,而这正对应了鲁迅对外国文学“拿来”的三个阶段——第一个阶段是早期1903年至1918年,这是青年鲁迅用文言文翻译和向国人介绍外国文学的阶段;第二个阶段是从1919年至1928年,这是鲁迅用白话文致力于弱小民族文学和日本文学翻译的阶段;最后一个阶段是从1928年至1936年,是鲁迅先生致力于苏联无产阶级文学理论和苏联小说译介的阶段。

    从青年到晚年,鲁迅都对裴多菲怀有很深的感情,这在鲁迅的一生中是不多见的。鲁迅虽然对《裴多菲集》钟爱至极,但他却热心地赠送给知音小友,鼓励并支持他们翻译成中文,让更多的读者能够读到裴多菲,并喜欢上裴多菲。鲁迅先生也成为了中国文化向匈牙利传播的桥梁。对匈牙利民众而言,鲁迅文学就是他们了解中国的一扇窗户。


    版权所有:绍兴文理学院 风则江大讲堂
    您是本站第 位访问者