设为首页  |  加入收藏
报道
    报道
    当前位置: 首页>>报道>>正文

    《光明日报》等重要媒体纷纷报道风则江大讲堂“大师对话”之“鲁迅与泰戈尔”

    2016-06-17 网站管理员

      6月14日,鲁迅和泰戈尔的后人及研究者相聚风则江大讲堂展开对话交流。这是继之前“大师对话”系列之“鲁迅与雨果”、“鲁迅与托尔斯泰”后,我校迎来的又一项重要国际文化交流活动。活动受到媒体的广泛关注。
      6月14日的《光明日报》(中印专家学者共话鲁迅与泰戈尔)、中国新闻网(鲁迅泰戈尔“跨时空对话” 东方文学两座高峰聚首绍兴)、《绍兴日报》头版头条(鲁迅和泰戈尔今天“跨时空对话”)、《绍兴日报》5版(“大师对话”,为绍兴带来了啥?),6月15日的《浙江日报》与浙江新闻客户端(鲁迅泰戈尔后代聚首绍兴)、《杭州日报》(鲁迅与泰戈尔“跨时空对话”)、《钱江晚报》(鲁迅的长孙和泰戈尔的曾侄孙他们的手握在了一起)、《绍兴日报》4版(语言的交流随生命戛然而止 精神的对话穿越时空再升华)、《绍兴晚报》头版头条(两位东方文学巨匠跨时空“对话”)等,分别予以报道。13日的《绍兴晚报》11版、12版、13版则以3个整版详细回顾刊发了风则江大讲堂“大师对话”系列讲座与相关研究人员访谈。
      人民网、新华网、网易新闻、凤凰网、搜狐网、中国作家网等网站或新闻客户端纷纷转载。

      新闻链接:
      《光明日报》
    http://news.gmw.cn/2016-06/15/content_20551626.htm
      《浙江日报》
    http://zjrb.zjol.com.cn/html/2016-06/15/content_2980170.htm?div=-1
      浙江新闻客户端
    http://zj.zjol.com.cn/news/367468.html?from=groupmessage&isappinstalled=0
      《杭州日报》
    http://bay-hzrb.hangzhou.com.cn/system/2016/06/14/012977649.shtml
      《钱江晚报》
    http://news.163.com/16/0615/08/BPJBHSP200014AED.html
      《绍兴日报》6月14日头1版、5版头条
    http://www.sx.gov.cn/art/2016/6/14/art_126_909308.html
      
    http://www.shaoxing.com.cn/news/content/2016-06/14/content_2576754.htm
      人民网
    http://culture.people.com.cn/n1/2016/0615/c22219-28448281.html
      新华网
    http://www.zj.xinhuanet.com/zjLiterature/20160615/3208090_c.html
      中国新闻网
    http://www.chinanews.com/cul/2016/06-14/7904269.shtml
      中国社会科学网
    http://orig.cssn.cn/sf/bwsf_lllwz/201606/t20160615_3071544.shtml
      网易新闻
    http://news.163.com/16/0615/08/BPJBHSP200014AED.html
      凤凰网
    http://finance.ifeng.com/a/20160614/14487325_0.shtml
      搜狐网
    http://mt.sohu.com/20160615/n454430823.shtml


      

    部分报道原文如下:

    中印专家学者共话鲁迅与泰戈尔

      光明日报绍兴6月14日电(通讯员刘慧、佟立 记者严红枫)14日,在鲁迅的故乡,浙江绍兴文理学院,一场“鲁迅与泰戈尔:跨时空对话”活动在此展开。
      鲁迅先生长孙、鲁迅文化基金会副理事长兼秘书长周令飞说,早在100年前,泰戈尔就被介绍到中国了。在鲁迅的好友陈独秀主编的《青年杂志》上,泰戈尔的《吉檀迦利》的片段被翻译。而《吉檀迦利》恰是他的诺贝尔文学奖获奖作品。此外,《新月集》《飞鸟集》《园丁集》更是广为流传。周令飞在演讲中表示,鲁迅很早就开始关注泰戈尔,据不完全统计,鲁迅在文章中至少有14次谈到过泰戈尔。
      “在印度,鲁迅是非常受尊敬的作家。”印度国际大学中国学院院长阿维吉特•班纳吉介绍,印度共有20多个大学,每个大学都设有中文课,所有课程内容都含有鲁迅的《阿Q正传》《祝福》《孔乙己》等小说。
      泰戈尔研究专家英德拉纳特•乔杜里介绍,泰戈尔曾经三次访华,对中华文化表现出了极大的兴趣,也得到了冰心、郑振铎、徐志摩等人的赞颂。“通过鲁迅和泰戈尔的作品,我们可以看到,两个民族在思想当中有着对自由的渴望,非常渴望自由的言论和自由哲学的追求。”英德拉纳特•乔杜里总结了对鲁迅和泰戈尔的作品研究。
      绍兴文理学院校长叶飞帆认为,此次活动不仅有利于进一步认识鲁迅与泰戈尔心灵的相通性,而且也进一步认识到鲁迅与泰戈尔文化遗产的当代价值,从而进一步深化中印两国的文学、文化交流。
      “大师对话”交流项目是由鲁迅文化基金会发起,鲁迅文化基金会绍兴分会共同参与组织的系列公益文化活动之一。该项目以每年举行“大师对话”主题活动为主要内容推展,于2014年开始实施。通过鲁迅与世界文豪,架起不同民族、不同国家、不同时代的桥梁,开启一扇民间世界文化交流之窗。

           

    鲁迅泰戈尔后代聚首绍兴 补上一场“错过的对话”

      浙江日报-浙江新闻客户端(记者 刘慧 实习生 严粒粒)
      6月14日,由鲁迅文化基金会发起的“鲁迅与泰戈尔:跨时空对话”在绍兴文理学院开坛。鲁迅的长孙、鲁迅文化基金会秘书长周令飞与泰戈尔曾侄孙、新加坡国立大学哲学教授萨拉宁德拉纳特•泰戈尔的手,紧紧握在了一起。他们以东方文化视野下鲁迅与泰戈尔的文化遗产为聚焦点,分别就后辈眼中的文豪形象、鲁迅与泰戈尔的当代遗产等话题进行对话交流。
           巨人见面
      鲁迅与泰戈尔都植根于东方文化的土壤,登上了文学最高峰,并给世界文学带来巨大影响。
      泰戈尔毕生寻求心灵和谐、安宁的梵我合一境地,以明澈、深情的歌喉祈求天使般纯洁的爱,吟唱人生应该如夏日之花的绚烂芬芳,并最后回归永恒的安宁。
      相比于泰戈尔清纯如水的情思,鲁迅的思想感情则浓烈如酒。鲁迅有深藏于内的大爱,以浓烈的笔调抒写弱小生灵遭受摧残并被不留痕迹地抹煞成空白的悲凉,所以,对邪恶抱有绝不宽恕的决绝。
      泰戈尔3次来访中国,掀起了一阵“泰戈尔热”。1924年,鲁迅先生参加了为泰戈尔举办的64岁生日庆祝大会,并观看了泰戈尔的话剧《齐德拉》,两位不同国度的文化巨人得以见面。此后,鲁迅曾多次谈论泰戈尔先生。
      周令飞说,据不完全统计,鲁迅在文章中至少有14次谈到过泰戈尔先生,可见他们在心灵上的相通。2009年,为了增进鲁迅故乡绍兴市与泰戈尔故乡加尔各答市的文化交流,绍兴市将一尊鲁迅铜像送往加尔各答,成为中印两国文化交流的一个标志。
      周令飞说,早在100年前,泰戈尔就被介绍到中国了,首先介绍他的就是鲁迅的好友陈独秀,在他主编的《青年杂志》上翻译了泰戈尔的《吉檀迦利》片段。此后泰戈尔的作品被大量翻译介绍进来,可以说,泰戈尔的影响在中国持续不断,至今不衰。
           思想共鸣
      现场有同学对鲁迅作品在印度读者中的关注度提出了问题。印度国际大学中国学院院长阿维吉特•班纳吉用标准的普通话回答,赢得现场热烈掌声。
      他介绍,印度有20多所大学设有中文课,所有课程都含有鲁迅的《阿Q正传》《祝福》《孔乙己》等小说。此外,鲁迅小说已被翻译成4种印度语言广为流传,“在印度,鲁迅是非常受尊敬的作家。”
      “预测未来很难,但可以肯定的是,像鲁迅和泰戈尔这样杰出的艺术家是经得起时间检验的。只要人类文明尚存,他们的作品就会千古流传,被无数后人鉴赏。”萨拉宁德拉纳特•泰戈尔认为,鲁迅和泰戈尔在文学史上散发的持续、永恒的璀璨光芒,是毋庸置疑的。
      鲁迅和泰戈尔,身处两个国家的伟大文学家,是怎样跨越国界,在思想的交流上取得共鸣的呢?
      周令飞在演讲中表示,大师之间的交流,是精神上的契合。鲁迅很早就开始关注泰戈尔,更认真思考泰戈尔的意义。虽然泰戈尔的《新月集》《飞鸟集》《园丁集》在中国广受欢迎,但很多人却并不能真正理解。鲁迅认为他在中国并没有寻到真正的知音。周令飞认为,泰戈尔和鲁迅的作品的深刻意义,是读者有所忽略的。正如鲁迅思想的深刻性,也还有很多没有被真正理解,人们喜欢他的小说,却对他的杂文常常忽略。
      阿维吉特•班纳吉对此也赞同:泰戈尔的诗词歌赋,深刻地揭露了当时印度普遍存在的社会怪病;鲁迅的作品也展现了他极力反对封建主义和君主制度的思想。
           当代遗产
      “今天,我们与大师对话,不仅仅是走进两位大师内心世界的尝试,同时也是对他们的文化遗产在当下意义的一次思考。”绍兴文理学院教授陈浩说,重温大师精神并融入时代文化之中,就是对他们最好的纪念。
      当我们回顾鲁迅与泰戈尔的生平时,也会惊奇地发现他们具有类似的志向和情怀:同样为寻求民族新生之路而远赴国外求学,并由其他专业走上启蒙国民的文学道路,歌颂光明和自由、抨击黑暗和罪恶。所以,我们也许可以设想,当年鲁迅与泰戈尔一定会彼此感同身受对方身上的爱国主义和人道主义精神,也会彼此赞赏对方融合东西方文化的气度和眼界。
      阅读两位文学大师的作品,我们也许会有这样的感受:泰戈尔沐浴着光明,歌唱人类之爱;鲁迅肩扛黑暗,守望在人性之夜。如果这种感受大体恰当,那么,在和平与发展已成为全球性主题而现实中却仍然暴力不断、愚昧残留的当今世界中,我们重新走进泰戈尔与鲁迅的精神世界,无疑能收获许多启迪。这种启迪之一是,我们需要心存人类终将获得完满的生命意义的信念并努力寻找和谐的心灵故乡。
      正因为如此,我们尤其需要关注鲁迅与泰戈尔因为不同文化背景和具体生存环境等因素的影响,在探寻生命意义中呈现出来的精神个性和思想风格——增进了解、收获不同思想的启发与谋求共识同样重要,都是文化对话的意义所在。

    鲁迅与泰戈尔“跨时空对话”


      杭州日报讯(驻绍兴记者 徐潇青 通讯员 图雅) 一位是中国现代最伟大的作家、被誉为现代中国的“民族魂”,一位是印度著名的文学家,也是第一个获得诺贝尔文学奖的亚洲人。昨日,同为东方民族的两位文学巨人——鲁迅和泰戈尔在绍兴“跨时空对话”。作为今年“大师对话”的重点项目,当天,“鲁迅与泰戈尔跨时空对话”活动在绍兴文理学院举行。
      此次来绍参加“大师对话”活动的印方代表有泰戈尔曾侄孙、印度德里大学教授、印度国际大学中国学院院长等,与鲁迅先生长孙、鲁迅文化基金会副理事长兼秘书长周令飞及复旦大学甘地与印度研究中心主任、教授刘震等中方代表一同探讨东方视野下的鲁迅与泰戈尔文化遗产,并分别就后辈眼中的文豪形象、泰戈尔笔下的中国形象、鲁迅与泰戈尔的当代遗产、东方文化视野中的鲁迅与泰戈尔等话题进行对话交流。
      据了解,“大师对话”交流项目是由鲁迅文化基金会发起,鲁迅文化基金会绍兴分会共同参与组织的系列公益文化活动之一。“大师对话”活动自2014年开展以来,已陆续与丹麦安徒生、俄罗斯托尔斯泰、法国雨果等大师的故乡进行了对话交流。
      今年的“大师对话”活动除馆际交流、泰戈尔专题讲座暨泰戈尔作品诵读、鲁迅与泰戈尔跨时空“对话”、传统交流项目外,还新增了“城市与民众”座谈会。届时,部分参加“大师对话”的印度嘉宾、绍兴市作协代表、在绍印度商人及印度侨民代表将参加座谈。
      此次活动期间,恰逢著名版画家刘春杰先生在绍举办鲁迅画展,听闻鲁迅与泰戈尔“跨时空对话”活动,刘春杰连夜赶制一幅代表泰戈尔与鲁迅对话的画作,赠予印方代表。
      “‘大师对话’让鲁迅故乡与其他世界文豪的故乡连接起来,扩大了鲁迅及绍兴在世界范围的影响力,越来越多的文人正在踏上这块土地。”绍兴市委宣传部副部长何俊杰表示,“大师对话”正在推动绍兴迈向文化和思想的高地,这与绍兴正在打造“文学之城”的理念颇为契合。

    “大师对话”,为绍兴带来了啥?


      绍兴网-绍兴日报6月14日(记者 林佳萍)
      当鲁迅文化叩开世界的大门,当文豪故乡搭建起交流的平台,不同思想的碰撞会产生怎样的火花?昨日,泰戈尔曾侄孙、新加坡国立大学哲学教授萨拉宁德拉纳特•泰戈尔、泰戈尔研究专家英德拉纳特•乔杜里及其夫人乌莎•乔杜里、印度国际大学中国学院院长阿维吉特•班纳吉、印度文化部英迪拉甘地国家艺术中心出版部部长萨恩科密德拉•巴苏一行,带着对泰戈尔的研究与情感,来到了鲁迅的故乡。
      在这里,同为东方世界的两位文学巨匠,将展开“跨时空的对话”。
           “对话”带来国际美誉
      今年2月,法国文化部官员米歇尔•普拉内尔和法国驻沪总领事馆文化领事费保罗来到绍兴,将“历史文化名屋”的牌子授予绍兴鲁迅纪念馆,这也是法国首次将“历史文化名屋”的称号授予外国纪念馆。“鲁迅的影响力,以及绍兴的影响力正在一步步走出国门,得到更多的国家认可。”绍兴鲁迅纪念馆副馆长徐波表示,2014年,在鲁迅文化基金会“大师对话——鲁迅与雨果”项目的推动下,绍兴鲁迅纪念馆与滨海塞纳省雨果博物馆签约为“友好馆”,并开启了鲁迅故乡绍兴和雨果故乡滨海塞纳省两地文化交流的新篇章。“根据协议,双方将增强多方学术交流和沟通,开展互利互赢合作,相互借鉴世界文明的先进成果,共同探索出一条适合文豪博物馆可持续发展的道路。”在徐波的观念里,这样的合作与学习是长效和持久的。
      “在雨果后人和研究学者访问绍兴后,我们也进行了回访。”去年,绍兴鲁迅故乡文化交流团来到美丽的滨海塞纳省,将一尊高80厘米、重约70公斤的鲁迅雕像作为礼物送给雨果纪念馆。同时,滨海塞纳省省长也将一幅当地艺术家绘制的鲁迅画像与雨果头像赠送给绍兴。此次走访,带去的是文化,带来的是两地更为广阔的合作。鲁迅文化基金会与法国滨海塞纳省正式签署了教育交流协议。根据协议,滨海塞纳省的7所学校将与以鲁迅命名或与鲁迅相关的中国18所学校开展一系列交流合作,其中包括鲁迅家乡绍兴的7所“鲁字号”学校。
      同样,在去年“大师对话”活动期间,绍兴鲁迅纪念馆举办了“大师的容颜——列夫•托尔斯泰影像展”。展览展出了众多由托尔斯泰庄园博物馆提供的珍贵历史影像资料,展示了托尔斯泰的一生和杰出贡献,让市民领略了一代文学巨匠的风采。今年,鲁迅基金会也受到邀请,将于8月份到俄罗斯举办一个鲁迅纪念展,介绍鲁迅的生平和作品成就。
      “它带来的不仅是文化的交流,更带来了来自国际的美誉。”绍兴市委宣传部副部长何俊杰表示,经过这几年的努力,“大师对话”文化品牌已逐渐被世界认可。
           “对接”出文化交流基地
      从此前的对话雨果、对话托尔斯泰,到对话泰戈尔,“大师对话”活动还建立了一批绍兴对外文化交流基地。绍兴文理学院、浙江越秀外国语学院、鲁迅文化纪念馆成为了每年活动的主场地。“这在绍兴市民,尤其是在绍兴青年学生心中激起了阵阵涟漪,不同时空、不同国度的精神共鸣和心灵交流,为绍兴的后续对外交流打下了基础。”鲁迅文化基金会绍兴分会总干事陈勤表示。在绍兴文理学院举行的两场“跨时空对话”中,共吸引了800余名文理学子和社会各界人士参与,取得较大反响。
      “今年,我校迎来了第三场‘鲁迅与世界文豪:跨时空对话’活动,希望通过这次活动,让在场师生能进一步认识鲁迅与泰戈尔,并认识到鲁迅与泰戈尔文化遗产的当代价值。”绍兴文理学院院长叶飞帆表示,“大师对话”系列活动的开展不仅将鲁迅与世界文豪的文化交流精神延续到今天,也为在校师生增添了一堂生动的文化课。
      此外,馆际文化交流讲座、雨果后裔和雨果研究专家法语讲座、俄语文学专题讲座等文化专题讲座也常常座无虚席。借“大师对话”契机,雨果研究专家、法国卡昂大学研究员杰勒德•普香,列夫•托尔斯泰玄孙、俄罗斯联邦总统顾问弗拉基米尔•伊里奇•托尔斯泰还受聘为浙江越秀外国语学院客座教授。
      “绍兴对外文化交流基地的建立,犹如架起了一座座国际文化交流的桥梁,让绍兴文化走出去,让优秀的外国文化走进来。”陈勤说道。
      不久前,著名版画家刘春杰主动联系绍兴鲁迅纪念馆,希望在鲁迅的故乡办一场关于鲁迅的画展。刘春杰说,选择这里是因为绍兴这座文化城市在国际上的影响力已不容小觑。
      “‘大师对话’,让鲁迅故乡与其他世界文豪的故乡连接起来,扩大了鲁迅及绍兴在世界范围的影响力,越来越多的文人正在踏上这块土地。”何俊杰表示,“大师对话”正在推动绍兴迈向文化和思想的高地,这与绍兴正在打造“文学之城”的理念颇为契合。
                         (宣传部 供稿)

    版权所有:绍兴文理学院 风则江大讲堂
    您是本站第 位访问者